|












Agni Parthene (Greek to English)

O virgin pure, Immaculate lady Theotokus
Agní Parthéne Déspina, Áhrante Theotóke,

Rejoice, O unwedded bride
Hére Nímfi Anímfefte.

O Virgin Mother, Queen of all/ and fleece which is all dewy
Parthéne Mítir Ánassa, Panéndrose te póke.

Rejoice, O unwedded bride
Hére Nímfi Anímfefte.

More radiant than the rays of sun/ and higher than the heavens
Ipsilotéra Uranón, aktínon lamprotéra,

Rejoice, O unwedded bride
Hére Nímfi Anímfefte.

Delight of virgin choruses/ superior to Angels.
Hará parthenikón horón, angélon ipertéra,

Rejoice, O unwedded bride
Hére Nímfi Anímfefte.

Much brighter than the firmament/ and purer than the sun's light
Eklamprotéra uranón fotós katharotéra,

Rejoice, O unwedded bride
Hére Nímfi Anímfefte.

More holy than the multitude/ of all the heav'nly armies.
Ton Uraníon stratión pasón agiotéra.

Rejoice, O unwedded bride
Hére Nímfi Anímfefte.

O Ever Virgin Mary/ of all the world, the Lady
María Aipárthene kósmu pantós Kiría,

Rejoice, O unwedded bride
Hére Nímfi Anímfefte.

O bride all pure, immaculate/ O Lady Panagia
Áhrante Nímfi Pánagne, Déspina Panagía,

Rejoice, O unwedded bride
Hére Nímfi Anímfefte.

O Mary bride and Queen of all/ our cause of jubilation
María Nímfi Ánassa, harás imón etía,

Rejoice, O unwedded bride
Hére Nímfi Anímfefte.


Majestic maiden, Queen of all/ O our most holy Mother
Korí semní Vasílissa, Mítir iperagía,

Rejoice, O unwedded bride
Hére Nímfi Anímfefte.


More hon'rable than Cherubim/ beyond compare more glorious
Timiotéra Heruvím, iperendoxotéra

Rejoice, O unwedded bride
Hére Nímfi Anímfefte.

than immaterial Seraphim/ and greater than angelic thrones.
Ton asomáton Serafím, ton Thrónon ipertéra.

Rejoice, O unwedded bride
Hére Nímfi Anímfefte.

Rejoice, O song of Cherubim/ Rejoice, O hymn of angels
Hére to ásma Heruvím, hére ímnos angélon,

Rejoice, O unwedded bride
Hére Nímfi Anímfefte.

Rejoice, O ode of Seraphim/ the joy of the archangels
Hére odí ton Serafím, hará tón Arhangélon,

Rejoice, O unwedded bride
Hére Nímfi Anímfefte.

Rejoice, O peace and happiness/ the harbor of salvation
Hére iríni ke hará, limín tis sotirías, 


Rejoice, O unwedded bride
Hére Nímfi Anímfefte.

O sacred chamber of the Word/ flow'r of incorruption
pastás tu Lógu ierá, ánthos tis aftharsías,

Rejoice, O unwedded bride
Hére Nímfi Anímfefte.

Rejoice, delightful paradise/ of blessed life eternal
Hére Parádise trifís, zoís te eonías, 


Rejoice, O unwedded bride
Hére Nímfi Anímfefte.

Rejoice, O wood and tree of life/ the fount of immortality.
Hére to xílon tis zoís, pigí athanasías. 


Rejoice, O unwedded bride
Hére Nímfi Anímfefte.

I supplicate you, Lady/ now do I call upon you
Se iketévo Déspina, Se, nin, epikalúme, 


Rejoice, O unwedded bride
Hére Nímfi Anímfefte.

And I beseech you, Queen of all/ I beg of you your favor
Se disopó Pantánassa, Sin hárin exetúme. 


Rejoice, O unwedded bride
Hére Nímfi Anímfefte.

Majestic maiden, spotless one/ O Lady Panagia
Korí semní ke áspile, Déspina Panagía, 


Rejoice, O unwedded bride
Hére Nímfi Anímfefte.

I call upon you fervently/ O sacred, hallowed temple
Thermós epikalúme Se, Naé igiasméne, 


Rejoice, O unwedded bride
Hére Nímfi Anímfefte.

Assist me and deliver me/ protect me from the enemy
Antilavú mu, ríse me apó tu polemíu, 


Rejoice, O unwedded bride
Hére Nímfi Anímfefte.

And make me an inheritor/ of blessed life eternal.
Ke klironómon díxon me zoís tis eoníu.


Rejoice, O unwedded bride
Hére Nímfi Anímfefte.